Hukuki Çeviri

Hukuki Çeviri Hizmeti

Hukuki çeviri, en yüksek hassasiyet ve uzmanlık gerektiren tercüme alanlarından biridir. Mahkeme belgeleri, sözleşmeler, resmi yazışmalar, yönetmelikler ve hukuki bildirimler gibi belgelerde yapılacak en küçük bir çeviri hatası bile ciddi sonuçlar doğurabilir. Bu nedenle hukuki çeviri, yalnızca dil bilen değil aynı zamanda hukuk terminolojisine hâkim profesyonel tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

AS Tercüme ve Danışmanlık, hukuki metinlerin çevirisini alanında uzman yeminli tercüman kadrosuyla, uluslararası standartlara uygun şekilde gerçekleştirir. Tüm çevirileriniz, hem anlam hem de terminoloji açısından titizlikle kontrol edilerek size teslim edilir.

Hukuki Çeviri Neden Uzmanlık Gerektirir?

Hukuk dili teknik, detaylı ve bağlama bağlı bir yapıya sahiptir. Yanlış çevrilen tek bir kavram; sözleşmenin bozulmasına, mahkeme sürecinin risk altına girmesine veya resmi işlemlerin reddedilmesine yol açabilir.

Bu nedenle hukuki tercümede:

  • Hukuk terminolojisine hâkimiyet

  • Karşılıklı hukuk sistemlerini bilme

  • Bağlama göre doğru kavramsal çeviri

  • Gizlilik ve güvenlik

  • Resmi format uygunluğu

şarttır.

AS Tercüme olarak tüm bu kriterleri eksiksiz sağlıyoruz.

Hangi Hukuki Belgeleri Çeviriyoruz?

Hukuki çeviri hizmetlerimiz oldukça geniş kapsamlıdır. En sık çevirisini yaptığımız belgeler:

  • Mahkeme kararları ve dava dosyaları

  • Sözleşmeler (kira, satış, distribütörlük, hizmet sözleşmesi vb.)

  • İhtarnameler, dilekçeler

  • Şirket belgeleri ve ticari evraklar

  • Tutanaklar, protokoller

  • Esas sözleşmeler

  • Vekaletnameler

  • Resmi yazışmalar ve devlet kurum evrakları

  • Ceza, medeni veya idari hukuk belgeleri

  • Yabancı ülkelerin hukuk dokümanları

  • Uluslararası tahkim belgeleri

Her belgenin hukuki yapısına uygun çeviri yapılır ve talep edilirse noter onayı ile resmi hale getirilir.

Hukuki Çeviri Süreci Nasıl İşler?

1. Belgenin Hukuki Türünün Tespiti

Belgenin içeriği, kapsamı ve hangi hukuk dalına ait olduğu analiz edilir.

2. Alan Uzmanı Tercüman Ataması

Her belge, ilgili hukuk alanında deneyimli tercümana verilir.

3. Terminoloji Odaklı Çeviri

Hukuka özgü kavramlar, karşı hukuk sistemine en uygun şekilde çevrilir.

4. Editör Kontrolü ve Son Okuma

Dil bütünlüğü, kavramsal uyum, metnin resmi formatı ve terminoloji tutarlılığı kontrol edilir.

5. Noter Onayı ve Apostil

Gerekirse noter tasdiki ve apostil işlemleri de sizin adınıza tamamlanır.

Neden AS Tercüme Hukuki Çeviride Güvenilirdir?

  • Hukuk alanında uzman tercüman kadrosu

  • Yüzde yüz gizlilik garantisi (KVKK uyumlu)

  • Yüksek doğruluk ve terminoloji hassasiyeti

  • Noter ve apostil desteği

  • Zamanında teslim ve kurumsal çeviri formatı

  • Uluslararası hukuk standartlarına uyum

Hukuki çeviri, sıradan çeviri değildir; profesyonellik, uzmanlık ve özen gerektirir. AS Tercüme olarak tüm hukuki belgelerinizi güvenle bize teslim edebilirsiniz.

Hangi Dillere Hukuki Çeviri Yapıyoruz?

  • İngilizce

  • Almanca

  • Fransızca

  • Rusça

  • Arapça

  • İspanyolca

  • İtalyanca

  • Farsça

  • Hollandaca

  • Çince ve daha fazlası

Her dilde resmi kurumlar tarafından kabul edilen hukuki çeviriler sunuyoruz.